定制化设计一站式临时空间解决方案
高端产品行业领先进口生产线
核心技术装配式移动建筑系统
橘子≠orange
当你的外国友人跟你说想吃“orange”,可你傻乎乎地递给他橘子,他肯定会一脸懵地看着你。
因为orange在英语中指的是橙子,橙子果肉比较饱满,表皮光滑,果皮较厚。
而“橘子”的正确表达有两种:
① mandarin 【'm?nd(?)r?n】
原来橘子原产地是我们中国,据说已经有数千年的栽培历史。由阿拉伯人传遍欧亚大陆,橘子在荷兰、德国都还被称为“中国苹果”。
据考证,直到公元1471年,橘、柑、橙等柑橘类果树才从中国传入葡萄牙,公元1665年才传入美国。
阅读量大的小伙伴会发现,如果将M大写,Mandarin则表示我们的国语“普通话”。
② tangerine 【?t?n.d.ri?n】
英文中tangerine也经常被用来表示柑橘类水果,是mandarin类下面的一个品种。
还有人认为这种品种的柑橘来自摩洛哥丹吉尔市(Tangier),所以叫tangerine。
例句:
Is this tangerine sweet?
这橘子甜吗?
除此之外,柑橘类水果还有:
pomelo 【?p?m?l】柚子:体积较大,厚厚的外皮,果肉呈淡绿或黄色。
grapefruit 【?ɡre?pfru?t】西柚/葡萄柚 :体积较小,外皮薄,果肉呈橙色或红色。
lime【la?m】青柠:体积小,果皮薄,平滑,淡绿黄色。
citron【?s?tr?n】香橼:果肉无色,近于透明或淡乳黄色,爽脆。
dragon fruit是什么水果呢?
大家都知道dragon是龙,fruit是水果,那dragon fruit是和龙有渊源的水果吗?
其实,“dragon fruit”就是火龙果的意思,它的另一个名字是pitaya【pta】。
如果是红心火龙果的话,我们就可以称它"red dragon fruit";如果是白心火龙果的话,我们就可以称它“white dragon fruit”。
例句:
Mother bought a Dragon Fruit. It has been left there for three days.
妈妈买了一个火龙果,放在那里三天了。
apples and oranges
相信大家都认识apples and oranges这几个单词,不过这个短语表达的可不是“苹果和橙子”的意思哦。
apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”,可以用来描述两个人或两件事彼此完全不同的情况。
例句:
They really are apples and oranges.
他们确实迥然不同。
apple of one’s eye该怎么理解呢?
apple of one’s eye可不是“某人眼睛里的苹果”哦,这里的apple是指“瞳孔”,是眼睛里最敏感最珍贵的东西,所以用它来表示最珍贵之物。
人们往往用“apple of one’s eye”指某人最喜欢的或极其珍爱的人或物,可以翻译为“掌上明珠;心肝宝贝”。
例句:
Her daughter is the apple of her eye.
女儿是她的掌上明珠。
拓展
cherry 樱桃 【?t?eri】
kiwifruit 奇异果 【?kiwifru?t】
durian 榴莲 【?dri?n】
nectarine 油桃 【?nekt?ri?n】
arbutus 杨梅【ɑbju?t?s】
返回