• 13988888888
  • youweb@qq.com
  • 广东省广州市番禺经济开发区
  • 定制化设计一站式临时空间解决方案

  • 高端产品行业领先进口生产线

  • 核心技术装配式移动建筑系统

公司新闻
   主页 > 公司新闻

“橘子”不是“orange”,别再乱叫了!

作者:佚名  发布时间:2024-07-01 15:22  浏览:

橘子≠orange

当你的外国友人跟你说想吃“orange”,可你傻乎乎地递给他橘子,他肯定会一脸懵地看着你。

因为orange在英语中指的是橙子,橙子果肉比较饱满,表皮光滑,果皮较厚。

而“橘子”的正确表达有两种:

mandarin 【'm?nd(?)r?n】

原来橘子原产地是我们中国,据说已经有数千年的栽培历史。由阿拉伯人传遍欧亚大陆,橘子在荷兰、德国都还被称为“中国苹果”。

据考证,直到公元1471年,橘、柑、橙等柑橘类果树才从中国传入葡萄牙,公元1665年才传入美国。

阅读量大的小伙伴会发现,如果将M大写,Mandarin则表示我们的国语“普通话”。

tangerine 【?t?n.d.ri?n】

英文中tangerine也经常被用来表示柑橘类水果,是mandarin类下面的一个品种。

还有人认为这种品种的柑橘来自摩洛哥丹吉尔市(Tangier),所以叫tangerine。

例句:

Is this tangerine sweet?

这橘子甜吗?

除此之外,柑橘类水果还有:

pomelo 【?p?m?l】柚子:体积较大,厚厚的外皮,果肉呈淡绿或黄色。

grapefruit 【?ɡre?pfru?t】西柚/葡萄柚 :体积较小,外皮薄,果肉呈橙色或红色。

lime【la?m】青柠:体积小,果皮薄,平滑,淡绿黄色。

citron【?s?tr?n】香橼:果肉无色,近于透明或淡乳黄色,爽脆。

dragon fruit是什么水果呢?

大家都知道dragon是龙,fruit是水果,那dragon fruit是和龙有渊源的水果吗?

其实,“dragon fruit”就是火龙果的意思,它的另一个名字是pitaya【pta】。

如果是红心火龙果的话,我们就可以称它"red dragon fruit";如果是白心火龙果的话,我们就可以称它“white dragon fruit”。

例句:

Mother bought a Dragon Fruit. It has been left there for three days.

妈妈买了一个火龙果,放在那里三天了。

apples and oranges

相信大家都认识apples and oranges这几个单词,不过这个短语表达的可不是“苹果和橙子”的意思哦。

apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”,可以用来描述两个人或两件事彼此完全不同的情况

例句:

They really are apples and oranges.

他们确实迥然不同。

apple of one’s eye该怎么理解呢?

apple of one’s eye可不是“某人眼睛里的苹果”哦,这里的apple是指“瞳孔”,是眼睛里最敏感最珍贵的东西,所以用它来表示最珍贵之物。

人们往往用“apple of one’s eye”指某人最喜欢的或极其珍爱的人或物,可以翻译为“掌上明珠;心肝宝贝”。

例句:

Her daughter is the apple of her eye.

女儿是她的掌上明珠。

拓展

cherry 樱桃 【?t?eri】

kiwifruit 奇异果 【?kiwifru?t】

durian 榴莲 【?dri?n】

nectarine 油桃 【?nekt?ri?n】

arbutus 杨梅【ɑbju?t?s】

返回

平台注册入口